Grammar of nouns for JLPT N5

All about grammar of nouns for the JLPT N5

This is a collection of grammar forms that are likely to be required to pass the JLPT N5 level. Place your cursor above the grammar description to get more detailed information where available.

NOUN + DESU (です)

Kanji 私は日本人です。
Furigana わたしはにほんじんです。
Romaji watashi wa nihonjin desu.
English I am Japanese.

NOUN + DEWA arimasen (ではありません)

Kanji 私は日本人ではありません。
Furigana わたしはにほんじんではありません。
Romaji watashi wa nihonjin dewa arimasen.
English I am not Japanese.

NOUN + DESHITA (でした)

Kanji 昨日は日曜日でした。
Furigana きのうはにちようびでした。
Romaji kinou wa nichiyoubi deshita.
English Yesterday was sunday.

NOUN + DEwa arimasen deSHITA (ではありませんでした)

Kanji 昨日は休みの日ではありませんでした。
Furigana きのうはやすみのひではありませんでした。
Romaji kinou wa yasumi no hi dewa arimasen deshita.
English Yesterday was not a vacation day.

NOUN + DA (だ)

Kanji 私は学生だ。
Furigana わたしはがくせいだ。
Romaji watashi wa gakusei da.
English I am a student.

NOUN + Dewa nai (ではない)

Kanji 私は日本人ではないです。
Furigana わたしはにほんじんではないです。
Romaji watashi wa nihonjin dewa nai desu.
English I am not Japanese.

NOUN + datta (だった)

Kanji  昨日は休みの日だった。
Furigana  きのうはやすみのひだった。
Romaji  kinou wa yasumi no hi datta.
English  yesterday was a vacation day.

NOUN + dewa nakatta (ではなかった)

Kanji  昨日は休みの日ではなかった。
Furigana  きのうはやすみのひではなかった。
Romaji  kinou wa yasumi no hi dewa nakatta.
English  yesterday was not a vacation day.

NOUN + DE (で)

Kanji 私は学生で友達は先生です。
Furigana わたしはがくせいでともだちはせんせいです。
Romaji watashi wa gakusei de tomodachi wa sensei desu.
English I am a student and my friend is teacher.

NOUN + NO (の) + NOUN

Kanji これは先生の本です。
Furigana これはせんせいのほんです。
Romaji kore wa sensei no hon desu.
English This is the teacher’s book.

NOUN + NO (の)

Kanji この本は私のです。
Furigana このほんはわたしのです。
Romaji kono hon wa watashi no desu.
English The book there is mine.

Advertisements

Grammar of places for JLPT N5

All grammar related to places / locations required for JLPT N5

Here is a collection of grammar and phrases used to express places or locations. These three items are required for the JLPT N5. If you place the curser on top of the titles you will receive additional information about the components of this grammar form.

Place + NI + NOUN + Aru / iru

Kanji 机の上に本があります。
Furigana つくえのうえにほんがあります。
Romaji tsukue no ue ni hon ga arimasu.
English There is a book on the table.

Place + NI + NOUN + COUNTER + Aru / iru

Kanji 机の上に本が三冊あります。
Furigana つくえのうえにほんがさんさつあります。
Romaji tsukue no ue ni hon ga sansatsu arimasu.
English There are three books on the table.

NOUN + WA + place + NI + ARU / IRU

Kanji 本は机の上にあります。
Furigana ほんはつくえのうえにあります。
Romaji hon wa tsukue no ue ni arimasu.
English The book is on the table.

List of Japanese prefixes

The Japanese language uses a multitude of prefixes. In this section you will find a selection of the most common other prefixes. The Japanese language uses a lot of compound nouns. This means that a lot of words, which are used for combinations can also be classified as prefixes.

PREFIX 最 (SAI)

The prefix 最 (SAI) has the meaning “most” and can be combined with a multitude of other words.

Kanji Furigana Romaji Translation
最後 さいご saigo at last
最新 さいしん saishin latest, newest
最悪 さいあく saiaku the worst
最低 さいてい saitei least, lowest

PREFIX 以 (I)

The prefix 以 (I) expresses a boundary or limit.

Kanji Furigana Romaji Translation
以上 いじょう ijou above, exceeding
以下 いか ika below, not exceeding
以外 いがい igai with the exception
以内 いない inai within, inside

PREFIX 真 (MA)

The prefix 真 (MA) intensifies the meaning of the following word.

Kanji Furigana Romaji Translation
真直ぐ まっすぐ massugu straight ahead
真っ赤 まっか makka deep red
真っ白 まっしろ masshiro pure white

PREFIX 反 (HAN)

The prefix 反 (HAN) expresses an opposite or opposition similar to the English prefix anti-.

Kanji Furigana Romaji Translation
反対 はんたい hantai opposition

PREFIX 再 (SAI)

The prefix 再 (SAI) expresses a repetition similar to the English prefix re-.

Kanji Furigana Romaji Translation
再入国 さいにゅうこく sainyuukoku reentry (to Japan)

PREFIX 毎 (MAI)

The prefix 毎 (MAI) expresses a repetition with the meaning of every-.

Kanji Furigana Romaji Translation
毎度 まいど maido each time
 毎日 まいにち mainichi every day
毎月 まいつき maitsuki every month
毎年 まいとし maitoshi every year

PREFIX 新 (SHIN)

refix 新 (SHIN) expresses that something is new.

Kanji Furigana Romaji Translation
新型 しんがた shingata new type, new style
新規 しんき shinki new, fresh

PREFIX 全 (ZEN)

The Prefix 全 (ZEN) expresses completeness.

Kanji Furigana Romaji Translation
全部 ぜんぶ zenbu entire, whole
全体 ぜんたい zentai whole, entirely
全然 ぜんぜん zenzen not at all

PREFIX 半 (HAN)

The prefix 半 (HAN) expresses a half and corresponds to the English prefix semi-.

Kanji Furigana Romaji Translation
半分 はんぶん hanbun half, half a minute
半年 はんとし hantoshi half a year
半日 はんにち hannichi half a day

PREFIX 小 (KO)

The prefix 小 (KO) expresses that something is small.

Kanji Furigana Romaji Translation
小型 こがた kogata small type

Related posts:

Negating prefixes

PREFIX 未 (MI)

The prefix 未 (MI) expresses that something has not yet happen or that something will happen in the future.

Kanji Furigana Romaji Translation
未払い みはらい miharai unpaid
未来 みらい mirai future

PREFIX 不 (FU)

The prefix 不 (FU) expresses something negative. It is similar to the English prefixes un-, in- or im-.

Kanji Furigana Romaji Translation
不便 ふべん fuben unpractical
不可能 ふかのう fukanou impossible

PREFIX 無 (MU)

The prefix 無 expresses that something does not exist. It is similar to using non- in English.

Kanji Furigana Romaji Translation
無理 むり muri impossible
無料 むりょう muryou free of charge

PREFIX 非 (HI)

The prefix 非 (HI) also indicates a meaning corresponding to the English non-.

Kanji Furigana Romaji Translation
非常 ひじょう hijou unusual

RElated Posts

Honorific prefix

One of the most common prefixes is 御. It has a few readings depending on which noun it is being combined with.

Reading GO

The reading ご (GO) applies when the prefix stands with a noun which is read using its Chinese reading (Onyomi).

Kanji Furigana Romaji Translation
御飯 ごはん gohan rice, meal

Reading O

The reading お (O) applies when the prefix stand in front of a noun which is read using its Japanese reading (Kunyomi).

Kanji Furigana Romaji Translation
お寿司 おすし osushi sushi
お湯 おゆ oyu hot water
お水 おみず omizu water
お金 おかね okane money
お箸 おはし ohashi chopsticks
お菓子 おかし okashi confectionary, sweet
お腹 おなか onaka belly

Reading MI

The reading み (MI) is rare and applies for words that are related to shinto or the emperor. It sometimes also is used to make words sound more poetic.

 

Related posts: